La leyenda del tiempo

LA LEYENDA DEL TIEMPO

(Federico García Lorca)

(Proviene de la obra de teatro “Así que pasen 5 años”)

El sueño va sobre el tiempo
flotando como un velero.
Nadie puede abrir semillas
en el corazón del sueño.
¡Ay, cómo canta el alba, cómo canta!
¡Qué témpanos de hielo azul levanta!
El tiempo va sobre el sueño
hundido hasta los cabellos.
Ayer y mañana comen
oscuras flores de duelo.
¡Ay, cómo canta la noche, cómo canta!
¡Qué espesura de anémonas levanta!
Sobre la misma columna,
abrazados sueño y tiempo.
Cruza el gemido del niño
la lengua rota del viejo.
¡Ay, cómo canta el alba, cómo canta!
¡Qué espesura de anémonas levanta!
Y si el sueño finge muros
en la llanura del tiempo,
el tiempo le hace creer
que nace en aquel momento.
¡Ay, cómo canta la noche, cómo canta!
¡Qué témpanos de hielo azul levanta!

*En negrita están los fragmentos utilizados por Camarón.

Anuncios

3 pensamientos en “La leyenda del tiempo

  1. ¿Existe Dios o la poesía?Gerardo Diego tiene editada una antología de poesía española contemporánea, donde los poetas seleccionados colaboran con una opinión personal acerca de lo que entienden por poesía y especialmente la de ellos mismos.El propio Gerardo Diego ofrece, algo así, como nueve definiciones de poesía. Una de ellas dice así: “Creer lo que no vimos, dicen que es la fe. Creer lo que nunca veremos esto es poesía”. Y a pesar de eso, piensa que, por lo menos, la poesía se produce.Pedro Salinas dice que la poesía es “una aventura hacia lo absoluto”. O bien que “la poesía se explica sola; si no no se explica”. Pues bien, ambos coinciden en confesar la intangibilidad de la poesía y sin embargo, les vale para edificar sus poéticas o poemas.León Felipe dice: “por hoy, y para mí, la poesía no es más que un sistema luminoso de señales. Hogueras que encendemos aquí abajo, entre tinieblas encontradas para que alguien nos vea, para que no nos olviden.¡Aquí estamos, señor!”. Este hombre desarraigado también identifica poesía con señales.Parece imposible concretarlas. ¿Es acaso ilusión? ¿Una vivencia a larga distancia? Sea lo que sea he decidido decantarme por creer, que aunque sea una ilusión, algo que entra en el campo de la ficción o identificable con el misterio, me rindo porque coincide con mi fe en las ilusiones, la poesía y las cosas que no existen.

  2. prosigue el usuario anónimo: Y os dejo aquí una traducción que León Felipe hizo de un hermoso poemita de Walt Whitman.UNA HOJA DE HIERBACreo que una hoja de hierba, no es menosque el día de trabajo de las estrellas,y que una hormiga es perfecta,y un grano de arena,y el huevo del régulo,son igualmente perfectos,y que la rana es una rana maestra,digna de los señalados,y que la zarzamora podría adornar,los salones del paraíso,y que la articulación más pequeña de mi mano,avergüenza a las máquinas,y que la vaca que pasta, con su cabeza gacha,supera todas las estatuas,y que un ratón es milagro suficiente,como para hacer dudar,a seis trillones de infieles.

  3. Ciertos versos son como el lecho materno al que uno siempre quiere volver. El viejo Whitman no deja de sorprenderme. Leo y releo Hojas de hierba y Cálamo desde hace un par de años en que compré un ejemplar de segunda mano. Me gustaría hacerme con la traducción de Borges también, por curiosidad. Pero bueno, “usuario anónimo”, una vez más agradezco sus comentarios.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s